«Lâche cette tartine! » a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
“快把你的面包片丢掉!”,老师训斥道,她就坐在他身后。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Si vous vous promenez dans les rues de Marseille, vous êtes sûrs de croiser plein de gens avec des maillots blanc et bleu, les maillots de l'OM, et vous les entendrez aussi crier «Allez l’OM ! » .
如果你在马赛的街道上散步,你们一定会遇到很多穿着白蓝运动衫,奥林匹克运动衫,你还会听到他们喊“加油,奥林匹克俱乐部!”
[innerFrench]
Ils crient des slogans et portent des pancartes sur lesquelles sont affichées leurs idées politiques.
他们喊着口号,带着张贴着他们政治理念的布告牌。
[2019年度最热精选]
C’est toujours aussi bruyant, on n’entend plus les gosses crier mais maintenant, avec les nouveaux locataires, j’ai droit aux travaux toute la journée !
还是一样的吵,我们听不到孩子尖叫了,但是现在,有了新房客,一整天都在施工!
[Alter Ego+2 (A2)]
Oui, oui! Bien entendu! crie Claudette.
“好!好!说定了!”克洛黛特喊道。
[北外法语 Le français 第二册]
« Quand je chante, je fais le jeu de scène, je saute partout... euh... crier... euh... je me mets en T-shirt et puis des fois torse nu tellement que c est chaud. »
“每当我唱歌的时候,我都会表演,我到处蹦跳,大喊,我通常穿T恤,有时光着上半身,气氛很热烈。”
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
Ne dis rien. Laisse-moi faire. Si tu cries, si tu pleures, la Thénardier te guette. Elle vient pour te ravoir.
“不要说话。让我来。要是你叫,要是你哭,德纳第大娘会找来把你抓回去的。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
En sortant du cinéma, j'ai entendu quelqu'un crier « Au voleur » .
从电影院走出来,我听到有人在喊:抓小偷。
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
« Ensemble de bonnes cultures ! » cria le président.
“耕种普通奖!”主席发奖了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
À moi ! monsieur le commissaire ! cria le brigadier, suivez-moi et emboîtez le pas.
“跟我来,警长先生!”宪兵团长说,“紧跟着我。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il crie comme un sourd.
他拼命叫喊。
Il crie de douleur.
他痛得大叫。
Elle a peur mais elle ne crie pas.
她心里害怕,但没有叫出声来。
Oui, c’est votre sentinelle ! criai-je. Je la vois distinctement.
啊,你的哨兵在那里!我喊道.我也能清楚的看到他.
Bien dit, cria le peuple, et entamons la pendaison par ses sergents.
“说得好!”民众吼叫起来。“那就先吊死他的几个捕头。”
Restez, monsieur, lui cria Passepartout. Cela me regarde ! »
“您留在这儿,先生,”路路通喊着说,“这事交给我好了。”
Nous allions au cinéma. Nous allions nager. Rions ensemble. Tu criais. Avec une raison parfois. Et parfois sans.
我们一起看电影,游泳,大笑。你大声喊叫,有理由无理由。
Deux buveurs criaient dans la rue .
两个酒鬼在街上叫喊。
Et les enfants de sauter et de crier.
于是孩子们就跳呀嚷呀。
Bonte du ciel! Eugenie, cria la mere en rougissant de joie, viens embrasser ton pere? il te pardonne!
"老天开眼呀!欧叶妮,"母亲高兴得满脸通红,喊道,"过来亲亲你的父亲,他原谅你了!"
L'émotion la fit crier.
她激动得叫了起来。
Monsieur, monsieur, cria la mere en se dressant sur son lit.
"老爷,老爷,"母亲坐起来喊道。
Crier au monde entier??
对着全世界喊出????
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有什么值得大惊小怪的。
La torture la fit crier.
酷刑使他叫喊了。
24 semaines de grossesse, je suis sortie de la chambre, mon mari a crié: “Quel gros papillon!”
24周整,穿着睡衣走出来,老公说好大的蝴蝶啊。
Par exemple, quand on montre le baton aux chiens, ils se souviennent de la douleur qu’il leur a causée et crient et fuient.
比如,当人们朝狗挥起木棒,它们会记起木棒给它们造成的痛苦,并且叫着逃掉。
Lorsque je disais que l’enfant de ma voisine n’a jamais pleuré ou crié.Je rectifie !
我得更正吓,这个从不哭闹的孩子,也曾经“嚎叫”过一回。
Il crie comme si on l'écorchait.
他嚷得就像剥他的皮似的。
Dès la porte il cria : Bonjour, tout le monde !
从门口他就喊了起来:“大家好!”