-
And if you wanted to tell someone off in Spanish our relatively obvious “go fly a kite” would be better served by the phrase “go fry asparagus”.
如果你想用西班牙语指责某人“放空头支票”,那么最好是用 “go fry asparagus” ,而不是相对较直白地说 “go fly a kite”。
-
Knock it off, it used to tell someone to stop doing sth. that one finds annoying or foolish.
这个词组用于告诉某人停止做烦人或愚蠢的事,也就是“住手;别闹了”。
-
Our performance picked up where we left off the previous year but as anyone who's lost someone can tell you, perspective arrives quickly when you say goodbye to someone you love.
基金比上一年底又有了更好的表现,但痛失亲人者会告诉你,一旦自己所爱的人告别人世,你很快就会对事物有一个全新的认识。
-
You may be tempted to tell someone who's depressed to stop moping aroundand just shake it off.
你或许企图告诉抑郁的人不要闷闷不乐、闲游闲逛,应该振作起来。
-
You can invade someone else dreams tonight - just tell them to not think about you when they are heading off to dreamland.
今晚,你能侵入其他人的梦中——只要告诉他们,在睡觉前不要想你。