-
This paper gives the appreciation from a pure poetic aspect for a Psalm of Life, written by Henry Wadsworth Longfellow.
本文给出了从一个纯诗意朗费罗写的,为一个生命的诗篇方面的赞赏。
-
In the history Longfellow is the first American poet to be introduced from the west to China, whose "a Psalm of Life" is the first English poem translated into Chinese.
在中国引进西方文学的历史上,第一个介绍到中国来的是美国诗人朗费罗,译成汉语的第一首英语诗歌是他的《人生颂》。
-
David continues, "Every day of my life was recorded in your book. Every moment was laid out before a single day had passed" (Psalm 139:16 NLT).
大卫继续说:“诗139:16 我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或作“我被造的肢体尚未有其一”),你都写在你的册上了。”
-
At last, my life will also become a symbol, a Psalm of Love that will never fade away.
最终我的生命也变成了一个象征,一首永不消失之爱的诗篇。
-
Moses, who wrote this psalm, dedicated his life to the nation of Israel as a service to God, and God has established his work to this day.
写这首诗的摩西,他将一生献给以色列国作为事奉神的工作,神便坚立他的工直到今天。
《人生颂》是19世纪美国诗人朗费罗最著名的抒情诗之一。它以一位年轻人的口吻表达了诗人对人生的见解,以及如何认识生命的时间性,并指出人生的目标、道路在于行动和不断的自我超越。