used to emphasize that one means what one is saying
(上帝)作证(用于强调某人说话算话)。
上帝作证
In two months, so help me god!
两个月内,我对天发誓!
So help me God.
愿上帝助我。
I swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help me god.
我发誓,我所说的是真实,尽其所实,即所述之言纯属实言并且无任何隐瞒。
She started to sob. "Dear God," she prayed, "please help me get back to the cabin so I can call for help!"
她开始抽泣,“亲爱的主啊,”她祈祷道,“请赐予我力量,我要回到小屋去叫人来帮忙救人!”
"Dear God," she prayed, "please help me get back to the cabin so I can call for help!"
“上帝啊,”她祈祷着,“帮帮我吧,让我回到小屋里去求助啊。”
used to emphasize that one means what one is saying
(上帝)作证(用于强调某人说话算话)。
Power is a lot like real estate. Remember? So help me God. So help me God.
权力和房地产很像。还记得吗?愿上帝助我。愿上帝助我。
《House of Cards Season 5》《纸牌屋 第五季》
One month. And then, so help me God, you're all gone. Oh, leave him.
一个月。到时候,看在老天的份上你们都走吧。放了他。
《The Imitation Game》《模仿游戏》
And will, to the best of my ability, preserve, protect, and defend the Constitution of the United States, so help me God.
忠于职守,竭尽全力,恪守,维护和捍卫合众国宪法,愿上帝助我。
《House of Cards Season 5》《纸牌屋 第五季》
I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability preserve, protect and defend the Constitution of the United States. So help me God.
本人庄严宣誓我必忠实执行美国总统职务,竭尽全力,恪守,维护和捍卫合众国宪法。愿上帝助我。
《House of Cards Season 5》《纸牌屋 第五季》