-
When Buffett attended Columbia Business School, he was "petrified" to speak in public.
当在哥伦比亚商业学校读书时,巴菲特害怕公开演讲。
-
He left before he completed his course, but finished his studies at New York's almost equally prestigious Columbia Business School.
他并没有完成在该学院的学业,而是在同样富有盛名的纽约哥伦比亚大学商学院毕业。
-
About an hour into a leadership class at Columbia Business School, all 50-odd students were sitting rail-straight with their eyes closed.
哥伦比亚商学院(Columbia Business School),一节领导力课已经进行了将近一个小时,50多名学生仍然正襟危坐,双眼紧闭。
-
Buffett enrolled at Columbia Business School after learning that Benjamin Graham and David Dodd, two well-known securities analysts, taught there.
在得知两位著名的证券分析家-本杰明·格雷厄姆和戴维·多德-任教于哥伦比亚商学院后,巴菲特也入读这所学校。
-
The exercise was part of a two-month course at Columbia Business School taught by a former Lehman Brothers executive, and part of a broader effort on campus.
哥伦比亚大学商学院这个练习是前雷曼兄弟(Lehman Brothers)一名管理人员在哥伦比亚大学商学院讲授的两个月课程的一部分,也是学校更广泛举措的组成部分。
-
Chris Mayer, professor of real estate at Columbia Business School, found evidence for this fear of losses when he studied the Boston condominium bubble in the '80s.
哥伦比亚商学院的房地产教授Chris Mayer在研究波士顿80年代房产泡沫的时候就已搜集到许多这种“失利恐惧”的例证。
-
When Buffett attended Columbia Business School, he was "petrified" to speak in public. Instead of refusing to speak, he decided to develop the skill he most lacked.
当在哥伦比亚商业学校读书时,巴菲特害怕公开演讲。他决定弥补这一技能不足,而不是拒绝说话。
-
Rita Gunther McGrath of Columbia Business School suggests that companies should guard against "confirmation bias" by giving one team member the job of looking for flaws.
哥伦比亚商学院教授莉塔•冈瑟·麦格·兰斯建议说,公司应该防备“确认偏误”【3】,并通过特定一名团队员找错来减少这类偏误。
-
Most of us can think of someone who is unaware of how others see them, "notes Daniel Ames, a professor of management at Columbia Business School who teaches courses in negotiation."
在哥伦比亚商学院(Columbia Business School)教谈判课的管理学教授丹尼尔·埃姆斯指出:“大多数人都能想起某一位缺乏自知之明的人。”
-
Eric Abrahamson, Professor of Management at Columbia Business School and author of a new book a Perfect Mess, says: "There is a sweet spot between complete order and complete disorder."
哥伦比亚商学院(Columbia Business School)管理学教授埃里克·亚伯拉罕森(Eric Abrahamson)表示:“在完全有序与完全无序之间存在一个最佳平衡点。”
-
Eric Abrahamson, a professor of management at Columbia Business School, said though busywork has no inherent productivity value, "it may have an individual value for the person who is doing it."
哥伦比亚大学商学院企业管理学教授埃里克·亚伯拉罕森(Eric Abrahamson)说,尽管做无用功本身不会创造什么价值,但它会给劳动者带来个体价值。
-
As a dutiful immigrant son, To put aside his high-school love of humanities to pursue a major in engineering at Columbia, but soon gravitated toward a business career.
作为一位移民的后代,杜聪遵从家人的意见,放弃了高中时喜欢的人文学科,转而在哥伦比亚大学选择工程专业,但不久便投身商业生涯。
-
"He has had tremendous courage throughout this episode," said Frederic S. Mishkin, a professor at Columbia University's business school and a former Fed governor.
“他在整个事件中表现出了的巨大勇气,”哥伦比亚大学商学院教授,前美联储理事弗雷德里克·米什金如是说。
-
He has served as a visiting professor of finance at the Columbia University Graduate School of Business in New York.
他还担任了在纽约的哥伦比亚大学商学院的客座教授。
-
Roughly 70% of those with M.B.A.s obtained their master's degrees from one of three Ivy League schools: Harvard, Columbia or the University of Pennsylvania's Wharton School of Business.
有大概70%的MBA硕士的本科来自于以下三所常春藤名校:哈佛、哥伦比亚以及宾夕法尼亚大学沃顿商学院。
-
Tim Wu of Columbia Law School calls it the “Tony Soprano business model”.
哥伦比亚法学院的蒂姆·吴称之为“(注1)”。
-
Mark Cohen, a professor of retail at the Columbia University Business School, ticks off the companies that have fallen into the ubiquity trap.
哥伦比亚大学商学院零售学教授马克·科恩列举了几个陷入“普遍性陷阱”的公司实例。
-
Tim Wu of Columbia Law School calls it the "Tony Soprano business model".
哥伦比亚法学院的蒂姆•吴称之为“托尼•索普拉诺音商务模式(注1)”。