!
〈舞台俚语〉好运气!
好运气
Play well, Jack--break a leg!
杰克,好运! 祝你演出成功!
I don't want my partner to break a leg.
安吉拉叫道:“我可不想我的同伴摔断了腿。”
So break a leg. I'll be in the front row.
祝你演出成功!我会坐在最前排。
He could fall off and break a leg or arm.
他可能摔倒,摔断腿或胳膊。
I hear you're performing this weekend - break a leg!
我听说本周末你有演出——好运啊!
break a leg是一句咒语,后逐渐演变成俚语,意为“祝你好运”。 break a leg究其渊源主要有两种说法,一种是源于莎士比亚时期的舞台传统,另一种是带有浓厚的迷信色彩观点。其被列为演艺圈、尤其是戏剧界的“行话”。
!
〈舞台俚语〉好运气!
All right, you guys, good luck. Thanks, Penny. Oh, break a leg. Break a leg.
好了,朋友们,祝你们好运。谢谢,潘妮,祝你演出成功。演出成功。
《The Big Bang Theory Season 1》《生活大爆炸 第一季》
You ready? Are you supposed to be in the girls' dressing room? Just wanted to wish you good luck. "Break a leg", not "Good luck."
准备好了吗?你不该来女更衣室吧?就是想给你打打气。“演出成功”,不是“祝你好运”。
《Wonder》《奇迹男孩》