-
In recent years, mergers have created powerhouses such as Anheuser-Busch InBev and SABMiller.
近年来,合并产生了像百威英博和南非米勒酿酒公司这样的实力巨头。
-
Anheuser-Busch has a 27% stake in Tsingtao Brewery, while Inbev owns 28.56% of Zhujiang Brewery.
安海斯-布什拥有青岛啤酒厂27%的股份,而英博集团拥有珠江啤酒厂28.56%的股份。
-
Anheuser-Busch has a 27% stake in Tsingtao Brewery, while Inbev owns 28. 56% of Zhujiang Brewery.
安海斯-布什拥有青岛啤酒厂27%的股份,而英博集团拥有珠江啤酒厂28.56%的股份。
-
So InBev’s move on Anheuser-Busch may be less risky at the moment than more assaults on markets where growth has been buoyant.
所以英博此时收购安海斯-布希公司要比有更多竞争者的发达市场时风险可能要小一些。
-
Parent company Anheuser-Busch has projected double-digit growth in the nitrogen category, and it wants its new beer, Budweiser Nitro Reserve Gold, to take a chunk of that market.
百威的总公司安海斯-布希公司的氮气填充量的增长率预计为两位数,希望其新款啤酒百威Nitro Reserve Gold能抢占大部分市场。
-
Breakfast cereal makers General Mills and Kellogg, food maker Kraft (owner of Cadbury), and giant beer makers InBev and Anheuser-Busch have all hedged at least part of their requirements.
早餐麦片制造商通用磨坊和凯洛格,卡夫食品公司(吉百利所有者),大啤酒生产商英博与安海斯-布希都对它们的最低需求品进行了保值措施。
-
Earlier this week, China's ministry of commerce approved the acquisition of Budweiser's owner Anheuser-Busch by InBev and both companies are already involved in the country's brewing industry.
本周早些时候,中国国家商业部核准了英博集团对百威啤酒母公司安海斯-布什④的收购,而两公司都参与到了国家啤酒制造业的工作中。